2017. július 27.  Csütörtök
Erősen felhős 19 °C Erősen felhős
Rovatok
2017. július 27.  Csütörtök   Olga, Liliána
Erősen felhős 19 °C Erősen felhős

Carlos Santana 70

Kassák Lajos útja

Idősebb Alexandre Dumas kalandos élete

“Számomra nincs más választás”

Carlos Santana 70  
Carlos Santana a latin zene elkötelezettje, de hosszú pályája során hatott rá a blues, a folk, a soul és sok másfajta zene.
Kassák Lajos útja  
Ötven éve, 1967. július 22-én halt meg Kassák Lajos Kossuth-díjas költő, író, képzőművész, az avantgárd mozgalmak egyik alapító mestere.
Idősebb Alexandre Dumas kalandos élete  
Idősebb Alexandre Dumas népszerűségének titka nagyon egyszerű, műveiben minden olyan elem benne van, amely lebilincseli az olvasót.
“Számomra nincs más választás”  
Egy 1957-es szovjet hivatalos közlés szerint 70 évvel ezelőtt, 1947. július 17-én halt meg Raoul Wallenberg, aki 1945. január 17-én tűnt el.
Cikk elküldése

Küldd el e-mailben a(z) A Nemzetközi Man Booker-díj idei nyertese című cikket ismerősödnek!

Neved:

E-mail címed:

A címzett neve:

A címzett e-mail címe:

Üzenet:

A levelet sikeresen elküldtük!
Köszönjük, hogy tovább küldted cikkünket!

Aktuális

A Nemzetközi Man Booker-díj idei nyertese

Szerző: / 2016. május 17. kedd / Aktuális, Hírek   

Man Booker PrizeEgy dél-koreai írónő, Han Kang nyerte el The Vegetarian (A vegetáriánus) című regényével az idei Nemzetközi Man Booker-díjat.

A The Vegetarian főhőse egy háziasszony, aki az emberi brutalitás elutasításaként vegetáriánus lesz, és ezzel egész élete a feje tetejére áll. A regénnyel, amely a zsűri egyhangú szavazatával nyerte el az elismerést, Han Kang olyan szerzőket utasított maga mögé, mint Orhan Pamuk Nobel-díjas török író vagy az Elena Ferrante álnevet használó titokzatos olasz regényíró.

Boyd Tonkin, a zsűri elnöke szerint Han “velős, kitűnő és nyugtalanító” regénye “a szépség és a horror hátborzongató keverékét” adja.

A 45 éves írónő az első koreai író, akit a 2005-ben alapított díjra jelöltek. A The Vegetarian az első angolra fordított kötete.

A Nemzetközi Man Booker-díj – amelynek nyertesét hétfő este hozták nyilvánosságra Londonban – 50 ezer fontos pénzjutalommal jár, amelyen a dél-koreai írónő egyenlő arányban osztozik regénye fordítójával, Deborah Smith-szel. A 28 éves műfordító csak 7 évvel ezelőtt kezdett el koreaiul tanulni, és saját bevallása szerint még mindig úgy beszéli a nyelvet, mint aki könyvből tanulta.

Deborah Smith – aki 21 éves koráig egyetlen idegen nyelvet sem beszélt – a BBC-nek elárulta, hogy korábban nem volt kapcsolata a koreai kultúrával. Azért választotta ezt a nyelvet, amikor elhatározta, hogy műfordító lesz, mert Nagy-Britanniában szinte senki sem beszéli.

A Nemzetközi Man Booker-díjat most először ítélték oda egyetlen regényért. A Booker Prize Foundation tavaly jelentette be, hogy a korábban kétévente, egy író teljes munkásságáért adományozott díjat összevonták egy másik, évente kiosztott elismeréssel, az Independent Foreign Fiction Prize-zal, hogy lendületet adjanak az idegen nyelvű fikciós művek angolra fordításának.

A megújult Nemzetközi Man Booker-díjat, amelyet immár egy-egy mű alapján ítélnek oda évente, bármely nyelven írt könyv elnyerheti, amennyiben angol fordításban is megjelent.

Tavaly Krasznahorkai Lászlónak ítélte az elismerést a zsűri a díjat, amelynek akkori elnöke “rendkívüli intenzitású és hangskálájú, látomásos” íróként méltatta a magyar szerzőt.

Han Kang író, Nemzetközi Man Booker-díj nyertese 2016-ban (Fotó: Man Booker International Prize/Facebook)

Hozzászólás

A hozzászólások nem a szerkesztőség, hanem az olvasók véleményét tükrözik. A moderálási elvekbe ütköző hozzászólásokat figyelmeztetés nélkül törölhetjük.