2017. március 25.  Szombat
Közepesen felhős 13 °C Közepesen felhős
Rovatok
2017. március 25.  Szombat   Irén, Írisz
Közepesen felhős 13 °C Közepesen felhős

Beethoven világa

Alfons Mucha közelről

…mondják még egyszer, hogy sátántangó…

Ovidius átváltozásai

Beethoven világa  
190 éve, 1827. március 26-án halt meg Bécsben Ludwig van Beethoven, a zenetörténet óriása.
Alfons Mucha közelről  
A Reök-palotában megnyílt kiállítás segítségével a szecesszió egyik leglebilincselőbb életművébe pillanthatunk bele.
…mondják még egyszer, hogy sátántangó…  
Az Aegon Művészeti Díjat elnyerő Krasznahorkai László Báró Wenckheim hazatér című gigantikus regényt a kritikusok az életmű összegzésének.
Ovidius átváltozásai  
2060 éve született Ovidius római költő, akit bár az egyik legkiemelkedőbb római költőként emlegetünk, elsősorban a szerelmi költészet édesszavú költőjeként tartja számon az utókor.
Cikk elküldése

Küldd el e-mailben a(z) A Zórád – Swift: Gulliver Lilliputban 2. című cikket ismerősödnek!

Neved:

E-mail címed:

A címzett neve:

A címzett e-mail címe:

Üzenet:

A levelet sikeresen elküldtük!
Köszönjük, hogy tovább küldted cikkünket!

Kultúra

A Zórád – Swift: Gulliver Lilliputban 2.

Szerző: / 2015. január 21. szerda / Kultúra, Irodalom   

Zórád Ernő - Jonathan Swift: Gulliver Lilliputban (Fotó: zoraderno.hu)“Gyakran tapogatóztam lábammal, de nem értem feneket – már éppen elhagyott volt minden erőm, s úgy tűnt, hogy elmerülök, midőn lábam hirtelen szilárd talajt ért; egyidejűleg a vihar is csillapult.” Zórád Ernő illusztrálása mellett Gulliver lilliputi utazását Karinthy Frigyes páratlan műfordítása teszi még különlegesebbé.

Előzmény:
A Zórád – Swift: Gulliver Lilliputban

 

“…Hatodmagammal csónakot bocsátottunk a vízre, és megkíséreltük, hogy a sziklát kikerüljük. Számításom szerint mintegy három mérföldet evezhettünk, ekkor végleg kifáradtunk. A hullámokra bíztuk magunkat. Fél óra múlva a heves északi szél felborította a csónakot. Hogy társaimmal mi történt, nem tudom. Azt kell hinnem, hogy egytől egyig elvesztek, azok is, akik a sziklára kerültek, vagy a hajóroncson maradtak. Úszni kezdtem: ár és hullámverés ragadott magával. Gyakran tapogatóztam lábammal, de nem értem feneket – már éppen elhagyott volt minden erőm, s úgy tűnt, hogy elmerülök, midőn lábam hirtelen szilárd talajt ért; egyidejűleg a vihar is csillapult.

Ez a part azonban, melyre sorsom vezetett, oly lejtős volt, hogy csaknem egy mérföldet tocsogtam a vízben, míg szárazat értem, ami, úgy gondolom, este nyolc óra tájt lehetett. Még egy félmérföldnyi utat gyalogoltam most, de nem láttam semmi lakhelyet, és nem találkoztam senkivel; olyan fáradt és gyenge voltam, hogy talán nem is vettem volna észre. Kimerülten lihegtem, a levegő forró volt, és az a pohár brandy is dolgozni kezdett, amit még a hajón ittam.

Szóval nagy kedvet éreztem, hogy elaludjak. Lefeküdtem a fűbe, mely csodálatosan gyengéd és rövid szárú volt, és elaludtam, azt hiszem soha még ilyen mélyen.

Világos nappal volt mire felébredtem. Fel akartam kelni, de kiderült, hogy képtelen vagyok mozdulni – karomat és lábamat kétoldalt a földhöz erősítették, hosszú és sűrű hajam is le volt kötve. Testemen, vállamtól egészen a sarkamig, számos vékony kötelék húzódott. Csak fölfelé nézhettem; a nap hevesen sütni kezdett, fénye máris tűrhetetlenné vált. Valami zavart zajt hallottam, de fekvő helyzetem miatt nem láthattam egyebet a kék égnél.”

Zórád Ernő - Jonathan Swift: Gulliver Lilliputban 05 (Fotó: zoraderno.hu)

 

Zórád Ernő - Jonathan Swift: Gulliver Lilliputban 06 (Fotó: zoraderno.hu)

Folytatjuk
Zórád Ernő emlékoldala

Felhasználti irodalom:
Jonathan Swift: Gulliver Lilliputban (Ford.: Karinthy Frigyes)

Hozzászólás

A hozzászólások nem a szerkesztőség, hanem az olvasók véleményét tükrözik. A moderálási elvekbe ütköző hozzászólásokat figyelmeztetés nélkül törölhetjük.

Olvastad már?

Kapcsolódó cikkek