Magyarország lesz a díszvendége a 20. Prágai Nemzetközi Könyvvásárnak, amelyet május 15. és 18. között rendeznek a cseh fővárosban többek között Tóth Krisztina, Esterházy Péter, Spiró György, Földényi F. László és Háy János részvételével.
20. Prágai Nemzetközi Könyvvásár díszvendége
Magyarország az elmúlt két évben – a Publishing Hungary program révén – önálló standdal tudott jelen lenni a prágai könyvvásáron. Ennek a folyamatos jelenlétnek is köszönhető, hogy 2014-ben díszvendégként mutatkozhatunk be Közép-Európa egyik meghatározó könyves seregszemléjén. A prágai könyvvásár díszvendég státusza nagy öröm, amely nemcsak az erős könyvszakmai kapcsolatok meglétét mutatja, hanem egyben kulturális diplomáciai törekvéseink megerősítése is.
A közép-európai önazonosság-tudat közös tapasztalatunk a világról, amely a kultúra és a hagyomány egymásra épüléséből mindkét nép – cseh és magyar – irodalmában sokszor nagyon hasonló lenyomatokat eredményez. Ennek köszönhetően jobban és mélyebben értjük egymás íróit, költőit, legyenek azok kortárs vagy klasszikus szerzők.
A program fő pillérét a díszvendégségre megjelenő kötetek bemutatói, dedikálások, kerekasztal-beszélgetések, vitafórumok adják. A könyvek jó része a magyarországi fordítástámogatási program segítségével, illetve a cseh kiadók áldozatos munkája gyümölcseként jelenhet meg.
A megjelenés tervezésénél ezúttal a szokásoshoz képest jóval nagyobb teret szántunk a non-fiction irodalomnak: a csehországi hungarológia és a magyarországi bohemisztika párbeszéde jegyében mutatjuk be a fontos történelmi, kultúrtörténeti és irodalomtörténeti eredményeket. A cseh szakemberek a magyar történelemről és kultúráról írnak könyveikben, a magyarok pedig elmondják, mint látják ők a cseh történelmet és irodalmat. Olyan közép-európai dialógust folytatnak ezáltal modern keretek között, amelynek hagyománya évszázadokra nyúlik vissza.
Magyar ízek, magyar írók
Programunk összeállításakor arra is törekedtünk, hogy irodalmunkon túl kultúránk minél nagyobb szeletét mutassuk be a cseh vásárlátogatóknak: így a hagyományos könyvbemutatók mellett szervezünk irodalmi vurstlit, főző- és néptáncbemutatót.
Az írott szó sokféleségén túl a magyar pavilon nemcsak az ott kiállított könyvekkel és a színpadon zajló programokkal, hanem egy vurstli izgalmas attrakcióival is szeretné bevonzani a látogatókat. Lesznek vásári mutatványok és kikiáltók, lesz zene, néptánc és gasztronómiai bemutató: magyaros ízekkel cseh nyelven főz majd Mautner Zsófi. Több magyar íróval, akik a mai európai irodalom legolvasottabb szerzői közé tartoznak, személyesen is találkozhatnak a látogatók: Tóth Krisztina, Esterházy Péter, Spiró György, Földényi F. László és Háy János. Műveikből ismert cseh színészek olvasnak majd föl.
Hiánypótló antológia lát napvilágot – a kommunizmus közép-európai bukásának 25. évfordulóján – a 20. század magyar katolikus irodalmáról. A kötetnek köszönhetően a magyar–cseh kulturális kapcsolatok történetének egy újabb fehér foltja tűnik el. Az antológia a keresztény humanizmusról is tanúbizonyságot ad, mely sokat tett és tesz a totalitárius gondolkodásmód ellen.
A szépirodalmi kötetek és szerzők szerepeltetésén túl markáns megjelenést szánunk a tudományos könyvkiadásnak is: Richard Pražák és Simona Kolmanová könyvei a magyar és cseh kapcsolatok történetébe engednek bepillantást. Kiállítás és kerekasztal-beszélgetés keretében bemutatjuk, ki is Magyarország számára Bohumil Hrabal, és mit jelent fordítóinak és olvasóinak a cseh szerző elbeszélőművészete.
A modern cseh nemzet 19. századi születésének körülményeiről szól a Ján Kollárt, a Slávy dcera költőjét bemutató monográfia. A kötet bohemista szerzője, Kiss Szemán Róbert arra világít rá, hogy mennyiben járult hozzá Pest és Buda a cseh nemzeti ébredéshez (národní obrození). Érdekes tükröt tart a cseh kultúra elé a magyar bohemisták kutatásait bemutató kiadvány is, mely a magyar bohemisztika fejlődését és legutóbbi eredményeit ismerteti. A kötet színes tematikája arról árulkodik, milyen sokrétű a cseh kulturális jelenlét Magyarországon. A magyar bohemisták kerekasztal-beszélgetésén pedig azt boncolgatják majd, mit és miért tartanak fontosnak a cseh kultúrából.
2014.05.17., szombat
10.00 – 10.50
IRODALMI KÁVÉZÓ – jobb szárny (baloldali karzat)
Richard Pražák: Az én magyar utam
Richard Pražák életművét a cseh–magyar kapcsolatok kutatásának szentelte. Vizsgálódásának spektruma a magyar és cseh államalapítástól egészen a közelmúltig terjedt. A kiadvány átfogó képet nyújt nemcsak a híres hungarológus művéről, a közép-európai kapcsolatokról, hanem nemzeteink ezeréves történelméről is.
A beszélgetés résztvevői Dalibor Dobiáš irodalomtörténész és Mészáros Andor, a kötet szerkesztője.
11.00 – 11.50
NAGYTEREM – központi csarnok
Esterházy Péter: Javított kiadás
A 2013-ban megjelent Harmonia Caelestis című regény után, melyért a fordító a Magnesia litera 2014 fordítói díját kapta, idén pedig az előbbi sajátos folytatásával, a Javított kiadás cseh fordításával ismerkedhetnek meg az olvasók. A magyar irodalom (poszt)modern arisztokratájával, Esterházy Péterrel Martin C. Putna beszélget.
A Kalligram Kiadóval való közös szervezésben, Tolmácsolás: cseh, magyar
12.00
S201 – központi csarnok
Esterházy Péter – dedikálás
13.00 – 13.50
IRODALMI TEREM – jobb szárny
Tóth Krisztina: Akvárium
Az egyéni stílusáról ismert költőt és prózaírót a motívumok és szavak különböző kontextusban való ismétlése, illetve a rejtett összefüggések feltárása jellemzi. Az írónő Vonalkód című novelláskötetének cseh fordítása 2011-ben látott napvilgáot. Az idei könyvvásáron első regényét, az Akváriumot vehetik kezükbe az olvasók a Fra Kiadó gondozásában Jiří Zeman fordításában.
Moderátor: Róbert Svoboda, Tolmácsolás: cseh, magyar
13.00 – 14.00
FŐZZÜNK KÖNYVVEL – Foyer
Mautner Zsófia gasztronómiai bemutatója
(részletes információ: péntek 05.16 – 16.00)
14.00
S201 – központi csarnok
Tóth Krisztina – dedikálás
14.00 – 14.40
RSK terem – jobb szárny
Lázár Ervin meséi Alexander Skultil előadásában
A mára már klasszikussá vált, összehasonlíthatatlanul eredeti stílusú magyar meseíró történeteinek felolvasása nem csak gyerekek számára.
15.00 – 15.50
S201 – központi csarnok
Két könyv, két íróportré
A kortárs magyar irodalom két kiemelkedő alakját cseh nyelven frissen megjelent könyvük kapcsán mutatjuk be: Kertész Imre Valaki más és Nádas Péter Egy családregény vége címá kötetéből Tomáš Turek színművész olvas fel részleteket, a szerzőkről pedig Gál Jenő irodalomtörténész tart előadást az érdeklődőknek.
16.30 – 17.50
NAGYTEREM – központi csarnok
Hrabal Magyarországon
V. Detre Zsuzsa és Varga György fordítók, Szigeti László, a Zsebcselek című interjúkötet szerzője, valamint Esterházy Péter, akinek Hrabal könyve című regénye 2002-ben jelent meg cseh fordításban, a nagy cseh íróóriás, Bohumil Hrabal magyarországi népszerűségét elemzik.
Moderátor: Zdenko Pavelka, Tolmácsolás: cseh, magyar
18.00 – 18.50
IRODALMI KÁVÉZÓ – jobb szárny (baloldali karzat)
Nemzetek és előítéletek – beszélgetés Kiss Gy. Csaba irodalomtörténésszel
Bohumil Doležal az irodalmi kapcsolatokról szóló tanulmányok, esszék és cikkek szerzőjével, Kiss Gy. Csabával beszélget a szomszédos nemzetekkel kapcsolatos előítéletekről.
A Nemzetek és előítéletek – Esszék, tanulmányok az Adriától a Balti-tengerig című könyv 2013-ban jelent meg magyarul és angolul.
2014.05.18., vasárnap
10.00 – 10.50
S201 – központi csarnok
Találkozás Kálmán Gábor íróval
A szerző Nova című novellafüzérnek álcázott regényét 2011-ben Magyarországon az első kötetes magyar írónak járó Bródy Sándor-díjjal jutalmazták. A könyv a Kalligram Kiadónál jelenik meg szlovák nyelven.
Moderátor: Jan M. Heller szerkesztő, Társszervező: Kalligram Kiadó, Tolmácsolás: cseh, magyar
12.30 – 13.20
S201 – központi csarnok
A Souvislosti folyóirat magyar irodalmat bemutató száma
Magyarország díszvendégsége alkalmából a Souvislosti folyóirat különszámot jelentet meg, melyet a magyar irodalomnak szentel. A lapban szemelvényeket olvashatunk Ottlik Géza, Karinthy Frigyes, Babits Mihály, Esterházy Péter, Tóth Krisztina és más ismert magyar szerzők műveiből.
Résztvevők: Martin Valášek főszerkesztő, Lucie Szymanowska műfordító, Marta Pató szerkesztő
