Cikk elküldése

Küldd el e-mailben a(z) Spiró írásai humorral, fájdalommal és szépséggel teliek című cikket ismerősödnek!

Neved:

E-mail címed:

A címzett neve:

A címzett e-mail címe:

Üzenet:

A levelet sikeresen elküldtük!
Köszönjük, hogy tovább küldted cikkünket!

Aktuális

Spiró írásai humorral, fájdalommal és szépséggel teliek

Szerző: / 2013. május 8. szerda / Aktuális, Hírek   

Spiró GyörgyA Rámí Szaarí költő, műfordító, nyelvész és irodalomkritikus tollából származó írás üdvözli Spiró első héberre fordított munkáját.

Harminchét álom Magyarországról címmel méltató kritika jelent meg az izraeli Háárec című napilapban Spiró György Álmodtam neked című, héberül nemrég megjelent novelláskötetéről.

„Csodával határos, hogy korunkban, amikor a könyvkiadásban semmi sem választja el az ocsút a búzától, megjelenhetett egy ilyen értékes mű” – írta a könyvről az irodalomkritikus.

A méltatás szerint „mindegyik történet csodálatos, gyönyörű, elgondolkodtató, szívszorító vagy mindez együtt”. Bár megjelenik benne mintegy négy évtized története a kommunista Magyarországon, amely az izraeli olvasó számára újdonság lehet, de az írások teli vannak „humorral, fájdalommal és szépséggel”, a kötet egyáltalán nem válik történelemkönyvvé.

A novellagyűjtemény „ritka becsületességgel és tisztességgel vet számot az író életének részeseivel, különösen a nőkkel”, vélekedik Szaarí. A kritika felhívja a figyelmet a rendkívül igényes fordításra, Tarbay Dávid munkájára is. Tarbay nyelve „lényegi, egyszerű, mély és megható, amely teljes egészében visszaadja az eredeti szöveget, semmi sem vész el a két lényegében különböző nyelv közti fordítás során” – vélekedett az izraeli költő.

Spiró György Álmodtam neked című novelláskötete Magyarországon 2007-ben jelent meg a Scolar kiadásában.

Olvastad már?

Kapcsolódó cikkek