Cikk elküldése

Küldd el e-mailben a(z) Fenséges fordítás című cikket ismerősödnek!

Neved:

E-mail címed:

A címzett neve:

A címzett e-mail címe:

Üzenet:

A levelet sikeresen elküldtük!
Köszönjük, hogy tovább küldted cikkünket!

Szubkultúra

Fenséges fordítás

Szerző: / 2013. július 5. péntek / Szubkultúra, Könyvvilág   

Mado MichioEgy sokak által ismert, 103 éves költő gyerekverseit fordította le a japán császárné.

Mado Michio: AnimalsA népszerű 103 éves japán költő, Mado Micsio (まどみちお) gyermekeknek szóló verseiből jelentetett meg két angol nyelvű fordításkötetet Micsiko, a szigetország császárnéja – írta a Kyodo hírügynökség.

A Kesigomu és Nidzsi (Radír és Szivárvány) című kötetek az 1994-ben a Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsának Hans Christian Andersen-díjával jutalmazott költő 40 versét tartalmazzák.

Micsiko császárné 1989 óta fordítja angolra Mado műveit, korábban már két fordításkötete is megjelent Japánban és az Egyesült Államokban.

A 78 éves császárné maga is ír verseket, korábban férjével, Akihito császárral közös kötetet is kiadott műveikből.

Micsiko elmondása szerint Mado verseinek angolra fordításával a „nemzetközi megértést” szeretné elősegíteni, valamint azt, hogy a japán gyermekkönyvek minél szélesebb körben váljanak elérhetővé.

Olvastad már?

Kapcsolódó cikkek