Cikk elküldése

Küldd el e-mailben a(z) Ulickaja és a Rövid című cikket ismerősödnek!

Neved:

E-mail címed:

A címzett neve:

A címzett e-mail címe:

Üzenet:

A levelet sikeresen elküldtük!
Köszönjük, hogy tovább küldted cikkünket!

Kultúra

Ulickaja és a Rövid

Szerző: / 2012. március 14. szerda / Kultúra, Teátrum   

Ljudmila Ulickaja Az orosz falvak asszonyai című novellájából készült előadás a Thália Színházban. Hídvégi Nóra rendező az írónőtől kért engedélyt Garai Judit dramaturg adaptációjának bemutatására.

Rövid címmel Ljudmila Ulickaja Az orosz falvak asszonyai című novellája alapján született előadást mutattak be kedden a Thália Színházban; a néző három nő sorsát ismerheti meg Györgyi Anna, Bartsch Kata és Horváth Erika megformálásában.

Nem az első, de talán nem is az utolsó

A többszörös díjjal kitüntetett, nemzetközileg ismert és elismert Ljudmila Ulickaja színpadi szerzőként sem ismeretlen hazánkban. Az orosz írónő a 2009-es Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendégeként meghívást kapott a Centrál Színházba, ahol egyetlen, magyar nyelven olvasható színdarabjából, az Orosz lekvárból rendezett szcenírozott felolvasószínházat Novák Eszter, 2010-ben pedig a Kecskeméti Katona József Színház tűzte műsorára a darabot Szász János rendezésében, Radnai Annamária fordításában. Hidvégi Nóra fiatal rendezőnő Ulickaja egyik novelláját álmodta színpadra, a szerzőnőnek annyira meggyőző módon, hogy azonnal megadta az ősbemutató megvalósításhoz szükséges összes jogi engedélyt.
 
Ahogy már beszámoltunk róla, a Rövid című előadás azoknak szól, akik nagyon tudnak/akarnak szeretni, akik nem tanulnak meg szeretni
; akik bizonytalanok, de vágynak a bizonyosságra; akik képesek őszintének lenni, akik elfogadják a sorsukat; akik a választott útról nem térnek le, legyenek azok nők vagy férfiak, fiatalok vagy idősek. És azoknak is, akik képesek sírni a meghatódottságtól vagy önfeledten nevetni attól a finom iróniától, ahogyan a darab beszél három nő sorsáról és ezen keresztül a férfiak világáról.

Hűtlenségről és árulásról 

Garai Judit a történetről szólva elmondta: két barátnő, aki öt éve nem látta egymást, az egyikőjük számára idegen helyen, a másik nő ismerősének New York-i lakásán találkozik. Ebbe a helyzetbe robban bele a harmadik nő, aki az első számára szinte ismeretlen. Mindhárman bizonytalanok a másikkal való kapcsolatukban, vagy mert túlságosan friss, vagy mert évek óta nem működött. És mind a három nőnél megjelenik a férfi: mindannyian egy-egy alkoholista férfiba voltak szerelmesek, vagy még jelenleg is azok, de mindhárman másként reagálnak az ebből adódó problémákra, mást gondolnak a hűtlenségről és az árulásról is.
   

Az előadás alapját adó mű az Elsők és utolsók című novelláskötetben jelent meg a Magvető Kiadónál, Goretity József fordításában. Mint a dramaturg hangsúlyozta, az adaptáció elkészítésekor hűek voltak a novellához, de a szöveg a próbák során is alakult. A darabba ugyanakkor bele is írt bizonyos dolgokat: olyan, a múltban megtörtént dolgokkal egészítette ki a történetet, amelyek mozgatórugói lehetnek az estének, a karakterek közötti viszonyok hátterét adják, illetve színesíthetik személyiségüket.

Garai Judit  kitért arra, hogy a szerzői jogok miatt megkeresték Ljudmila Ulickaját is, aki örömmel fogadta ötletüket, és ősszel személyesen is találkoztak vele: beszámoltak neki dramaturgiai és rendezésbeli elképzeléseikről. Felidézte, hogy az írónővel többször beszéltek, leveleztek, jó kapcsolat alakult ki közöttük. Ötletük nyomán Ulickaja kedvet kapott ahhoz, hogy ő is megírja a novella színpadi változatát – jegyezte meg a dramaturg.
 Hozzátette, hogy a bemutatóra azért nem jött el az írónő, mert jelenleg a világtól elvonulva dolgozik legújabb könyvén. Reményeik szerint azonban áprilisban meg tudja nézni az előadást.
   
A darabban Györgyi Anna, Horváth Erika és Bartsch Kata mellett Bognár Bence szerepel.  Az előadás a Thália Színház, a FÜGE és a tatabányai Jászai Mari Színház, Népház közös produkciója.

Olvastad már?

Kapcsolódó cikkek