Cikk elküldése

Küldd el e-mailben a(z) Vers a hétre – Arany János: A walesi bárdok című cikket ismerősödnek!

Neved:

E-mail címed:

A címzett neve:

A címzett e-mail címe:

Üzenet:

A levelet sikeresen elküldtük!
Köszönjük, hogy tovább küldted cikkünket!

Kultúra

Vers a hétre – Arany János: A walesi bárdok

Szerző: / 2014. október 6. hétfő / Kultúra, Irodalom   

Arany János, 1856-os acélmetszet után (Forrás: OSZK)„Fegyver csörög, haló hörög, / A nap vértóba száll, / Vérszagra gyűl az éji vad: / Te tetted ezt, király!” Ezen a héten Arany János tökéletes balladájával az aradi vértanúk napjára emlékezünk.

Nyilvánvaló, hogy a XIX. század harmincas, negyvenes éveiben az irodalom minden területét egyre jobban áthatja a politika. A romantika érzelmes változatát mindinkább háttérbe szorítja a népiesség hazafias és realista változata. A kor költői, írói, művészei mindvégig küzdenek, és szinte állandó tevékeny résztvevőivé válnak az eseményeknek, a szabadságharc leverése után is. A fegyveres ellenállásban és a Monarchia ellen vívott harcban irodalmunk sok képviselője személyesen is részt vett, ki így, ki úgy lehetőségeihez igazodva. Arany János például a szalontai nemzetőrökkel vonult fel Arad elfoglalására.

A szabadságharc leverése után az üldöztetésektől szerencsésen megmenekült Arany János Nagykőrösön lett igen egyszerű körülmények közt s egyre magányosabban élő tanár. 1857-ben felkérték, hogy a császári pár magyarországi látogatására írjon köszöntő verset, a költő elhárította a felkérést – helyette megírta az 1863-ban publikált A walesi bárdok című jelképes értelmű balladáját, mellyel egyben válaszolt is a hatalom kísértéseire.

 

ARANY JÁNOS: A WALESI BÁRDOK

Edwárd király, angol király
    Léptet fakó lován:
 Hadd látom, úgymond, mennyit ér
    A welszi tartomány.

Van-e ott folyó és földje jó?
    Legelőin fű kövér?
 Használt-e a megöntözés:
    A pártos honfivér?

S a nép, az istenadta nép,
    Ha oly boldog-e rajt’
 Mint akarom, s mint a barom,
    Melyet igába hajt?

Felség! valóban koronád
    Legszebb gyémántja Velsz:
 Földet, folyót, legelni jót,
    Hegy-völgyet benne lelsz.

S a nép, az istenadta nép
    Oly boldog rajta, Sire!
 Kunyhói mind hallgatva, mint
    Megannyi puszta sir.

Edwárd király, angol király
    Léptet fakó lován:
 Körötte csend amerre ment,
    És néma tartomány.

Montgomery a vár neve,
    Hol aznap este szállt;
 Montgomery, a vár ura,
    Vendégli a királyt.

Vadat és halat, s mi jó falat
    Szem-szájnak ingere,
 Sürgő csoport, száz szolga hord,
    Hogy nézni is tereh;

S mind, amiket e szép sziget
    Ételt-italt terem;
 S mind, ami bor pezsegve forr
    Túl messzi tengeren.

Ti urak, ti urak! hát senki sem
    Koccint értem pohárt?
 Ti urak, ti urak!… ti velsz ebek!
    Ne éljen Eduárd?

Vadat és halat, s mi az ég alatt
    Szem-szájnak kellemes,
 Azt látok én: de ördög itt
    Belül minden nemes.

Ti urak, ti urak, hitvány ebek!
    Ne éljen Eduárd?
 Hol van, ki zengje tetteim –
    Elő egy velszi bárd!

Egymásra néz a sok vitéz,
    A vendég welsz urak;
 Orcáikon, mint félelem,
    Sápadt el a harag.

Szó bennszakad’, hang fennakad,
    Lehellet megszegik. –
Ajtó megől fehér galamb,
    Ősz bárd emelkedik.

Itt van, király, ki tetteidet
    Elzengi, mond az ag;
 S fegyver csörög, haló hörög
    Amint húrjába csap.

„Fegyver csörög, haló hörög,
    A nap vértóba száll,
 Vérszagra gyűl az éji vad:
    Te tetted ezt, király!

Levágva népünk ezrei,
    Halomba, mint kereszt,
 Hogy sirva tallóz aki él:
    Király, te tetted ezt!”

Máglyára! el! igen kemény –
   Parancsol Eduárd –
Ha! lágyabb ének kell nekünk;
    S belép egy ifju bárd.

„Ah! lágyan kél az esti szél
    Milford-öböl felé;
 Szüzek siralma, özvegyek
    Panasza nyög belé.

Ne szülj rabot, te szűz! anya
    Ne szoptass csecsemőt!…”
 S int a király. S elérte még
    A máglyára menőt.

De vakmerőn s hivatlanúl
    Előáll harmadik;
 Kobzán a dal magára vall,
    Ez íge hallatik:

„Elhullt csatában a derék –
   No halld meg Eduárd:
 Neved ki diccsel ejtené,
    Nem él oly velszi bárd.

Emléke sír a lanton még –
   No halld meg Eduárd:
 Átok fejedre minden dal,
    Melyet zeng velszi bárd.”

Meglátom én! – S parancsot ád
    Király rettenetest:
 Máglyára, ki ellenszegűl,
    Minden velsz énekest!

Szolgái szét száguldanak,
    Ország-szerin, tova.
 Montgomeryben így esett
    A híres lakoma. –

S Edwárd király, angol király
    Vágtat fakó lován;
 Körötte ég földszint az ég:
    A velszi tartomány.

Ötszáz, bizony, dalolva ment
    Lángsírba velszi bárd:
 De egy se birta mondani
    Hogy: éljen Eduárd. –

Ha, ha! mi zúg?… mi éji dal
    London utcáin ez?
 Felköttetem a lord-majort,
    Ha bosszant bármi nesz!

Áll néma csend; légy szárnya bent,
    Se künn, nem hallatik:
 „Fejére szól, ki szót emel!
    Király nem alhatik.”

Ha, ha! elő síp, dob, zene!
    Harsogjon harsona:
 Fülembe zúgja átkait
    A velszi lakoma…

De túl zenén, túl síp-dobon,
    Riadó kürtön át:
 Ötszáz énekli hangosan
    A vértanúk dalát.*
(1857 jún.)

*A történelem kétségbe vonja, de a mondában erősen tartja magát, hogy I. Eduárd angol király, Wales tartomány meghódítása (1277) után, ötszáz walesi bárdot végeztetett ki, hogy nemzetök dicső múltját zöngve, a fiakat föl ne gerjeszthessék az angol járom lerázására. – A. J.

Olvastad már?

Kapcsolódó cikkek