Cikk elküldése

Küldd el e-mailben a(z) Vers a hétre – Rabindranath Tagore: Az én dalom című cikket ismerősödnek!

Neved:

E-mail címed:

A címzett neve:

A címzett e-mail címe:

Üzenet:

A levelet sikeresen elküldtük!
Köszönjük, hogy tovább küldted cikkünket!

Kultúra

Vers a hétre – Rabindranath Tagore: Az én dalom

Szerző: / 2017. augusztus 7. hétfő / Kultúra, Irodalom   

Rabindranáth Tagore (1861 - 1941) Nobel-díjas bengáli nyelvű indiai író, költő (Fotó: babelio.com) „Az én dalom lesz a szárny, ha álmodsz, álmaidban ezen a szárnyon száll közelebb a szíved az ismeretlenhez.” Ezen a héten a 76 éve elhunyt Rabindranath Tagore versét ajánljuk.

Tagore költészete maga a dallam, a békesség, a megenyhülés és a szeretet. Magányban töltött gyermekéveinek emlékét idézik fel A növekvő hold című ciklusának finom hangulatú költeményei. Sorait olvasva szinte érezni, ahogy a költő kitárja érzelmeit és emlékeit, hogy – ahogy Bartos Zoltán írja – „átkeljen a véges világából a végtelenség távol eső partjaira, s szinte bocsánatot kér embertestvéreitől azért, hogy nem tud lépést tartani velük, inkább az árnyékos ligetben akar időzni”.

Nemes egyszerűséggel fogant sorai olykor a népdalok szövegeire emlékeztetnek, és nem csoda, hogy egyik költeménye lett India nemzeti himnusza is. Az én dalom nemcsak Tagore dala, hanem mindenki dala, az én dalom is.

Az irodalmi Nobel-díjat 1913-ban elnyerő Rabindranath Tagore 1861. május 7-én született és 1941. augusztus 7-én hunyt el.

 

RABINDRANATH TAGORE: AZ ÉN DALOM

Az én dalom lesz a szellő muzsikája, amely körülfon téged, gyermekem, mint a százkarú szerető szerelem. 
Az én dalom, mint áldó csók, érint majd homlokon. 
Magányodban melléd surran, és belesuttog a füledbe, melletted lesz a tömegben, és szelíd tartózkodással övez. 
Az én dalom lesz a szárny, ha álmodsz, álmaidban ezen a szárnyon száll közelebb a szíved az ismeretlenhez. 
Ott ragyog feletted, mint hűséges csillagod, ha életutadon az éj sötétje borong. 
Az én dalom ül szembogaradon, és ráirányítja a tekintetedet a dolgok mélyére. 
És ha a halál csendje elnyeli hangom, az én dalom – a te élő szívedben – tovább dalol.
(Fordító: Kopácsy Margit)

Olvastad már?

Kapcsolódó cikkek