„Néha körbenézek a világban, és felfordul a gyomrom. Miért nem erőltetik meg magukat az emberek egy kicsit? Semmit sem tesznek, mégis folyton csak elégedetlenkednek.” Hatvanöt éves Murakami Haruki világhírű japán író.
„Mindnyájan elhagyunk különféle fontos dolgokat. (…) Különlegesen fontos alkalmakat, lehetőségeket, visszahozhatatlan érzéseket veszítünk el. Ez is hozzátartozik ahhoz, hogy élünk. De a fejünkben, igen, talán ott van egy kis hely, ahol az ilyen dolgokat élmények formájában elraktározzuk. Biztos olyan ez, mint egy bepolcozott könyvtár. Kérőlapokat kell kiállítanunk, hogy pontosan tudjuk a szívünk állapotát. Olykor takarítani, szellőztetni kell benne, és megöntözni a virágokat is. Ott fogsz lakni örökké, a saját könyvtáradban.” (Murakami Haruki: Kafka a tengerparton)
2013. január 12-én ünnepli hatvanötödik születésnapját Murakami Haruki világhírű japán író, akit régóta az irodalmi Nobel-díj esélyesei között tartanak számon.
„Az előző életből való kapcsolat kis dolgokban is megjelenik, egyszóval semmi sem puszta véletlen ezen a világon.”
Murakami nemzedéke egyik legnépszerűbb és legnagyobb hatású japán írója. Nyugatos orientációja miatt stílusa gyakran kihívást jelent a japán irodalmi élet hagyományosabb irányzatai számára, Nyugaton azonban igazi kultusza alakult ki. Könyveit több mint 40 nyelvre fordították le, sokból filmes és színpadi adaptáció is készült. Saját művek írása mellett amerikai szerzők fordítójaként is elismert.
Magyarul is megjelent regényei közé tartozik a Világvége és a keményre főtt csodaország, a Norvég erdő, A határtól délre, a naptól nyugatra, a Szputnyik, szívecském!, a Kafka a tengerparton, a három kötetes 1Q84 (Ezerkülöncszáznyolcvannégy), valamint legújabb, tavaly megjelent műve, A színtelen Tazaki Cukuru és zarándokévei.
Murakami írói munkája leírásaképpen egy ház hasonlatát hozta föl tavaly májusban a Kiotói Egyetemen. Mint mondta, az emberek a földszinten és az első emeleten élnek, míg emlékeik a pincében halmozódnak fel. A pince alatt azonban létezik egy feneketlen, sötét világ: ebbe a világba talált lejáratot, innen, a mélyből gyűjti be a történeteket, amelyekből regényeket ír. Az írással „a lelkek hálózatát” szeretné megteremteni – mondta. Japán nyelven az ő fordításában jelentek meg többek közt F. Scott Fitzgerald, Raymond Carver, Truman Capote és John Irving művei is.
„Jobban örülök, ha azt mondja nekem egy olvasóm, nem tudta abbahagyni a nevetést, mintha azt mondaná, hogy a könyvem könnyekre fakasztotta, hiszen míg a bánat valami személyre korlátozott, addig a nevetés megnyitja az emberek szívét. Ezért megpróbálok a munkáimba humort vegyíteni ” – fogalmazott az író Kiotóban.
Murakami olykor nem irodalmi témákban is kifejti véleményét. Egy spanyolországi díjátadón például sokakra nagy benyomást tett a fukusimai atomkatasztrófáról szóló beszédével, melyben nyíltan felszólalt az atomenergia használata ellen.
Az író állítólag hajnali 4 órakor kezdi napjait, délig ír, majd sportol. Baseball-rajongó és lelkes maratonista hírében áll. Kiotói fellépésén megjegyezte: egészen 85 éves koráig szeretné teljesíteni a 42 kilométeres távot.
