2017. március 27.  Hétfő
Közepesen felhős 13 °C Közepesen felhős
Rovatok
2017. március 27.  Hétfő   Hajnalka
Közepesen felhős 13 °C Közepesen felhős

Janus Pannonius, az első magyar lírikus

Walt Whitman világa

Beethoven világa

Alfons Mucha közelről

Janus Pannonius, az első magyar lírikus  
545 éve, 1472. március 27-én hunyt el Janus Pannonius, az első kiemelkedő magyar lírikus, a hazai latin nyelvű humanista költészet megteremtője és legnagyobb alakja.
Walt Whitman világa  
125 éve, 1892. március 26-án hunyt el Walt Whitman amerikai költő, aki Magyarországon a 20. század elején jelentkező avantgárd irodalom egyik ihletője volt, a többi között Pásztor Árpád, Kassák Lajos, Kosztolányi fordította le műveit
Beethoven világa  
190 éve, 1827. március 26-án halt meg Bécsben Ludwig van Beethoven, a zenetörténet óriása.
Alfons Mucha közelről  
A Reök-palotában megnyílt kiállítás segítségével a szecesszió egyik leglebilincselőbb életművébe pillanthatunk bele.
Cikk elküldése

Küldd el e-mailben a(z) Vers a hétre – Ady Endre: Boldog új évet című cikket ismerősödnek!

Neved:

E-mail címed:

A címzett neve:

A címzett e-mail címe:

Üzenet:

A levelet sikeresen elküldtük!
Köszönjük, hogy tovább küldted cikkünket!

Kultúra

Vers a hétre – Ady Endre: Boldog új évet

Szerző: / 2017. január 2. hétfő / Kultúra, Irodalom   

Ady Endre (1877-1919) költő, publicista, 1908 (Fotó: Székely Aladár / biksady.hu)“Új év Istene, tarts meg / Magamnak / S tarts meg mindenkit / A réginek, / Ha lehet: / Boldog új évet kivánok.” Vers a hétre 2017-ben is, Ady Endre örök kívánalmaival.

Vers a hétre, a napra, az egész évre. Ki másnak a versével köszönthetném, köszönthetnénk az újévet, mint Ady Endréével? A költő, publicista, elbeszélő nagyszabású lírája forradalmasította a 20. század eleji magyar költészetet. Bevallva, vagy bevallatlanul máig (és a jövőben is) tartó hatással bír.

Utolsó verseskötete, Az utolsó hajók, 1923-ban, már jóval a halála után jelent meg. Kései versei egyszerre szólnak a múlthoz és a jelenhez, stílusa komorsága egyben összegzi mindazt a fájdalmat, amit a világháború kitörése váltott ki a költőből. A testileg-lelkileg összetört Ady vérző szívvel tekint a magyarság széthullására, fájlalja fiatalsága elmúlását és kapaszkodik a szerelembe, Csinszkába: “Új év Istene, tarts meg / Magamnak / S tarts meg mindenkit / A réginek”. Ahogy Szerb Antal fogalmaz: “A Csinszkához írt versek meghittek, bensőségesek, éjszaki-fényes boldogsággal áradók. Amint kibékült a halállal, kibékült a szerelemmel is. Most már nem végzet-küldötte harc a szerelem, hanem megbékélés, összebúvás a megindult világban, csöndes hazaérkezés.”

 

ADY ENDRE: BOLDOG ÚJ ÉVET

Ezúttal sírva, szépen
Forgok meg lelkemnek régi
Gyermekes életében:
Boldog új évet kivánok.

Boldog új évet kivánok,
Mindenki tovább bírja
E rettenetet,
E szamárságot,
Mint szegény, mint bírom én, én,
Gyönyörködve,
Óh, én szegény
Lelki kémény.
Boldog új évet kivánok.

Ontom a füstjét
A szavaimnak,
Pólyálva és idegesen,
Be messze ringnak
Az én régi terveim,
Az én régi társaim is
De messze vannak,
Boldog új évet kivánok.

Új év Istene, tarts meg
Magamnak
S tarts meg mindenkit
A réginek,
Ha lehet:
Boldog új évet kivánok.

Címkék: ,

Hozzászólás

A hozzászólások nem a szerkesztőség, hanem az olvasók véleményét tükrözik. A moderálási elvekbe ütköző hozzászólásokat figyelmeztetés nélkül törölhetjük.

Olvastad már?

Kapcsolódó cikkek