Cikk elküldése

Küldd el e-mailben a(z) Pilinszky versei angol kötetben című cikket ismerősödnek!

Neved:

E-mail címed:

A címzett neve:

A címzett e-mail címe:

Üzenet:

A levelet sikeresen elküldtük!
Köszönjük, hogy tovább küldted cikkünket!

Aktuális

Pilinszky versei angol kötetben

Szerző: / 2013. február 14. csütörtök / Aktuális, Hírek   

Pilinszky JánosTöbbek között Radnóti Miklós, Petri György és Gömöri György verseinek angol fordításai után most Pilinszky János versei jelennek meg egy kötetben, és hangzanak el angolul a fordítók előadásában a Londoni Magyar Intézet székházában.

Magyar versek angol fordításban – Pilinszky János több költeménye jelent meg Clive Wilmer New and Collected Poems című kötetében, amelyet csütörtökön mutatnak be a Balassi Intézet – Londoni Magyar Intézet székházában a British Hungarian Fellowshippel közösen.

„Egy új és elbűvölő Pilinszky” írja Pilinszky János verseinek fordításáról a Times Literary Supplement. A kötet Clive Wilmer saját versei mellett ötven versfordítást is tartalmaz, ezek közül 36 magyar költemény, többek között Pilinszky János versei, amelyeket Clive Wilmer és Gömöri György előadásában hallgathat meg a közönség a magyar intézetben. Clive Wilmer önálló kötete mellett a Passio: Fourteen Poems by János Pilinszky című versfordítás-kötetet – amely 2011-ben jelent meg – is bemutatják a fordítók.
 
Clive Wilmer a Cambridge-i Egyetem tanára, és angol irodalmat oktat a Sidney Sussex College-ban. A Numbers magazinnak, amelyet három kollégájával alapított, 1986-tól 1990-ig volt a szerkesztője. 1989-től 1992-ig A Hónap költeménye című műsor vezetője volt a BBC Rádió 3-ban.
 
Nyolcadik verseskötete, a New and Collected Poems 2012-ben jelent meg. Clive Wilmer régóta fordít magyar verseket: Gömöri György költővel és műfordítóval együttműködésben ez idáig mintegy húsz magyar költő alkotásait fordították le angolra, többek között Radnóti Miklós, Petri György és Gömöri György köteteiből válogatva.
 
Clive Wilmert fordítói munkásságáért Ady Endre Emlékéremmel tüntették ki 1998-ban, és Pro Cultura Hungarica elismerést vehetett át 2005-ben. Válogatott verseinek magyar fordítását Gömöri György és Szabó T. Anna készítette el, és 2002-ben Végtelen változatok címmel jelent meg.

Olvastad már?

Kapcsolódó cikkek